Blogia
Zaragozando

Inglés con Mr.Smith

Happy People (Smile)

Happy People (Smile)

Hoy, sábado, os dejo este vídeo musical de un grupo que ya lleva años en el panorama musical sobretodo bilbaíno. Es el grupo Smile . ¡Pinchad! La canción es muy pegadiza y alegre. Pero sobretodo se entiende muy bien la letra en inglés. ¡Es una muy buena manera de practicar!

Por cierto que inglés con Mr.Smith vuelve próximamente...


En inglés...

Smile was born in 1996 leaded by the singer-songwriter John Franks who got together with ex-members of the bands Gravestones and Little Fish.

En español...

Smile nació en Getxo en 1996 por iniciativa del cantautor inglés John Franks, que se une a varios miembros de las bandas Gravestones y Little Fish.

AQUÍ una entrevista al grupo donde dice John Franks que "Happy people" es su canción favorita.

Unforgettable

A practicar inglés con esta canción de Nat King Cole . ¡Venga a rellenar los espacios!

Unforgettable, that’s what you are
unforgettable____ near or far
like a song of love that____ to me
how the thought of you does things to me
never before has someone been more.


Unforgettable in every way
and forever more, that’s how you’ll stay
that’s why, _______, it’s incredible
that someone so unforgettable
thinks that i am unforgettable too.

solución: though / Clings / darling

Unforgettable está incluida en la banda sonora de "Watchmen"

Gomaespuminglish

Más en YOUTUBE.

ZARAGOZANDA RECUERDA...la sección inglés con Mr.Smith .

Frying pan

Frying pan Después de unos días, ahí va la solución de nuestra sección habitual "vocabulary" de "inglés con Mr.Smith". Un dibujo de mi ilustradora particular, JB, que para mí es ya de mis favoritos, después de la palabra "clog", OF COURSE.

Según lo que he podido investigar, "fry" significa freir y "pan": cazuela, cacerola, olla...

Entre las curiosidades que he encontrado, os cuento: tener la sartén por el mango se dice: "to rule the roost" y aunque parezca que no tiene nada que ver, la expresión "Salir de Guatemala para entrar en Guatepeor" en inglés se traduce como "to jump out of the frying pan into the fire". Además "pan", también es un verbo que significa por ejemplo, "to pan for gold", cribar oro o "pan out": salir, resultar.

Os recomiendo desde aquí unos huevos fritos con chorizo para comer. Están para chuparse los dedos.

Pd. Huevo frito se dice "fried egg".

Vocabulary

Vocabulary De nuevo, una palabra de vocabulary inspirado en mi profesor Mr. Smith. Espero vuestros comentarios con la respuesta. ¿Qué significa frying pan?.

Watering-can

Watering-can ¡Muy bien, Leti y Sara! Habéis sido las primeras en adivinar cuál es el significado de "watering-can": regadera. Y muy bien también Enrique por aportar la expresión "to be as mad as a hatter" que significa, según mi diccionario Collins, "más loco que una cabra". Porque la traducción más correcta de "estar como una regadera" es "to be crazy".

El nombre "can" en inglés, dejemos a un lado el verbo auxiliar modal, tiene muchos significados como bote, lata ("can of beer" significa lata de cerveza), bidón, cubo, tarro... y como curiosidad la frase "abrir la caja de Pandora" también incluye esta palabra: "to open a can of worms".

Watering-can

Watering-can ¡Muy bien, Leti y Sara! Habéis sido las primeras en adivinar cuál es el significado de "watering-can": regadera. Y muy bien también Enrique por aportar la expresión "to be as mad as a hatter" que significa, según mi diccionario Collins, "más loco que una cabra". Porque la traducción más correcta de "estar como una regadera" es "to be crazy".

El nombre "can" en inglés, dejemos a un lado el verbo auxiliar modal, tiene muchos significados como bote, lata ("can of beer" significa lata de cerveza), bidón, cubo, tarro... y como curiosidad la frase "abrir la caja de Pandora" también incluye esta palabra: "to open a can of worms".

Mini saga* : the secret

of my grandmother

Mini saga* : the secret <P> of my grandmother I will never forget the day that I discovered my grandmother´s secret. I was staying at her house and one warm night I was unable to sleep. I woke up to find my grandma in her red rocking chair undoing and then remaiking a crosstich that my grandfather had made.

*= Since 1988 the Telegraph newspaper has organized a "mini saga" competition. A mini saga is a very short story and it was invented by the well-known science-fiction writer Brian Aldiss. He was working on a very long novel at the time (three volumes) and he suddenly had the idea that it might be fun, as a complete contrast, to try to tell a whole story in just 50 words. The rules of the competition are simple. The text must be 50 word exactly, and it must tell a story. The best stories are published yearly in book form.

Vocabulary

Vocabulary A petición vuestra: ahí va una nueva palabra de vocabulario, gracias a los dibujos de mi querida colaboradora J.B., que anima esta sección.

Clog,clog,clog...

A un día...

A un día... ¿Expo 2008 sí...?

Vocabulary

Vocabulary Siguiente palabra de vocabulario. ¿Alguién sabe cuál es su traducción al castellano? ¿y su transcripción fonética?, ¿cómo se diria en inglés?

Excercise two

Después de la dificultad suscitada en el primer ejercicio de inglés, espero que el que os voy a proponer a continuación os resulte más sencillo.

Usar vuestro instinto y decirme si los adverbios que os muestro están colocados en el sitio correcto:

I like very much chat shows and "phone-ins"

I just called to say I love you

Exercise one

En esta apartado os voy a poner a prueba. En general, todos pensamos que tenemos un nivel medio-alto de inglés pero la mayoría cometemos errores de principiante. Así que atención porque ahí va mi primer ejercicio inspirado en mi profesor Mr.Smith. Envía un comentario con cuál es la respuesta correcta y por qué:

The milk´s gone off, throw it away

The milk´s gone out, throw it away