Blogia
Zaragozando

Watering-can

Watering-can ¡Muy bien, Leti y Sara! Habéis sido las primeras en adivinar cuál es el significado de "watering-can": regadera. Y muy bien también Enrique por aportar la expresión "to be as mad as a hatter" que significa, según mi diccionario Collins, "más loco que una cabra". Porque la traducción más correcta de "estar como una regadera" es "to be crazy".

El nombre "can" en inglés, dejemos a un lado el verbo auxiliar modal, tiene muchos significados como bote, lata ("can of beer" significa lata de cerveza), bidón, cubo, tarro... y como curiosidad la frase "abrir la caja de Pandora" también incluye esta palabra: "to open a can of worms".
¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres
¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres

1 comentario

Enrique -

Pues como mañana tengo examen de ingles de 2º de arquitectura tecnica, lo mismo me cae regadera en plan definición jajaja. Alguien se aprende por mi los 150 terminos "en el ambito de la construcción" por mi? que pocas ganas... :-)
Un beso!
¿Y esta publicidad? Puedes eliminarla si quieres