Frying pan
Después de unos días, ahí va la solución de nuestra sección habitual "vocabulary" de "inglés con Mr.Smith". Un dibujo de mi ilustradora particular, JB, que para mí es ya de mis favoritos, después de la palabra "clog", OF COURSE.Según lo que he podido investigar, "fry" significa freir y "pan": cazuela, cacerola, olla...
Entre las curiosidades que he encontrado, os cuento: tener la sartén por el mango se dice: "to rule the roost" y aunque parezca que no tiene nada que ver, la expresión "Salir de Guatemala para entrar en Guatepeor" en inglés se traduce como "to jump out of the frying pan into the fire". Además "pan", también es un verbo que significa por ejemplo, "to pan for gold", cribar oro o "pan out": salir, resultar.
Os recomiendo desde aquí unos huevos fritos con chorizo para comer. Están para chuparse los dedos.
Pd. Huevo frito se dice "fried egg".
En efecto, querido Watson, es la torre campanario de la Magdalena. Y sí está situada en la
Llevo dos días viendo cómo conductores de autobús aprovechan cuando el semáforo está en rojo de la plaza San Miguel para apearse y coger el periódico
Cine Doré.
Título: " Zaragozando " por Madrid
Sigo con mi paseo por Madrid. Y ahora me detengo en la puerta del Sol. Observo cómo camina la gente, cómo va y viene. Observo cómo se sientan y leen el periódico sentados en un banco. Me gusta que sean dos personas aparentemente tan distintas.
Antes de nada, pido disculpas a todos mis amigos que hayan visitado mi cuaderno de bitácora y no hayan sabido nada de mí en unos días. La razón de mi desaparición es que he estado unos días "zaragozando" por Madrid. Y de ahí creo esta nueva sección, "de viaje", que estreno con esta imagen: una sabrosa "tapa" de gambas en la calle Ave María, en la zona de Lavapiés-Antón Martín, por 1 euro y sesenta céntimos compartida con dos buenos amigos que me han descubierto esta taberna, la taberna La Mina. Muy recomendable. Las cañas: a un euro. Un último apunte: el camarero es muy simpático y se ofrece a fotografiar a todo el que quiera.